Al Jazeera's citizen journalism project

Mohamed Nanabhay's new-media crew at Al Jazeera, the Qatar-based Arabic satellite TV network, has launched a citizen-journalism upload portal, seeking eyewitness news reports from its vast international audience.

This is another of the many times when I wish I had fluency in a foreign language so I could follow the unfolding of the project. Conventional journalism is difficult enough amid the complex tensions of the Arabic-speaking world. Al-Jazeera will have quite a challenge protecting itself from fraud and manipulation.

I ran the (Drupal-based) website's through Google's automated translator and read the code of conduct, which I've repeated below. "The Island" is the literal translation of the name "Al Jazeera."

---

The island Arab media affiliation global orientation emblem of opinion and other opinion is a pluralistic platform seeks truth and is committed to the principles of professionalism in the institutional framework.

وإذ تسعى الجزيرة لنشر الوعي العام بالقضايا التي تهم الجمهور فإنها تطمح إلى أن تكون جسرا بين الشعوب والثقافات يعزز حق الإنسان في المعرفة وقيم التسامح والديمقراطية واحترام الحريات وحقوق الإنسان. Seeking the island to raise public awareness of the issues of public interest, it aspires to be a bridge between peoples and cultures enhances the human right to knowledge and the values of tolerance, democracy and respect for freedoms and human rights.

* ميثاق الشرف المهني The code of professional
* دليل السلوك المهني Guide to Professional Conduct

ميثاق الشرف المهني The code of professional

كونها خدمة إعلامية عالمية التوجه فإن الجزيرة تعتمد ميثاق الشرف المهني التالي سعيا لتحقيق الرؤية والمهمة اللتين حددتهما لنفسها: As a global information service orientation, the island adopt the code of professional the following in order to achieve the vision, mission, which set for itself:

1- التمسك بالقيم الصحفية من صدق وجرأة وإنصاف وتوازن واستقلالية ومصداقية وتنوع دون تغليب للاعتبارات التجارية أو السياسية على المهنية. 1 - Adherence to press the values of sincerity and boldness, fairness and balance and independence, credibility and diversity without giving priority to commercial considerations or political career.

2- السعي للوصول إلى الحقيقة وإعلانها في تقاريرنا وبرامجنا ونشراتنا الإخبارية بشكل لا غموض فيه ولا ارتياب في صحته أو دقته. 2 - the search for truth and in our announcement and our programs and our news broadcasts are not ambiguous and mistrust in the health or accuracy.

3- معاملة جمهورنا بما يستحقه من احترام والتعامل مع كل قضية أو خبر بالاهتمام المناسب لتقديم صورة واضحة واقعية ودقيقة مع مراعاة مشاعر ضحايا الجريمة والحروب والاضطهاد والكوارث وأحاسيس ذويهم والمشاهدين واحترام خصوصيات الأفراد والذوق العام. 3 - including the treatment of our fans deserve the respect and deal with each case appropriate attention or news to provide a clear and realistic and accurate taking into account the feelings of victims of crime, wars, oppression and disasters, their families and spectators feelings and respect for individual privacy and taste the year.

4- الترحيب بالمنافسة النزيهة الصادقة دون السماح لها بالنيل من مستويات الأداء حتى لا يصبح السبق الصحفي هدفا بحد ذاته. 4 - sincere welcome fair competition without allowing them to attack levels of performance so as not to become the first journalist an end in itself.

5- تقديم وجهات النظر والآراء المختلفة دون محاباة أو انحياز لأي منها. 5 - to provide views and different opinions without bias or partiality to any of them.

6- التعامل الموضوعي مع التنوع الذي يميز المجتمعات البشرية بكل ما فيها من أعراق وثقافات ومعتقدات وما تنطوي عليه من قيم خصوصيات ذاتية لتقديم انعكاس أمين وغير منحاز عنها. 6 - dealing with the substantive diversity that characterizes human societies and all its races, cultures and beliefs and their values the privacy of self-reflection to provide honest and unbiased them.

7- الاعتراف بالخطأ فور وقوعه والمبادرة إلى تصحيحه وتفادي تكراره. 7 - to recognize the error immediately after the incident and the initiative to correct it and avoid repeating it.

8- مراعاة الشفافية في التعامل مع الأخبار ومصادرها والالتزام بالممارسات الدولية المرعية فيما يتعلق بحقوق هذه المصادر. 8 - transparency in dealing with the news, sources and commitment to the established international practice concerning the rights of these sources.

9- التمييز بين مادة الخبر والتحليل والتعليق لتجنب الوقوع في فخ الدعاية والتكهن. 9 - to distinguish between news material, analysis and commentary to avoid falling into the trap of propaganda and speculation.

10- الوقوف إلى جانب الزملاء في المهنة وتقديم الدعم لهم عند الضرورة وخاصة في ضوء ما يتعرض له الصحفيون أحيانا من اعتداءات أو مضايقات والتعاون مع النقابات الصحفية العربية والدولية للدفاع عن حرية الصحافة والإعلام. 10 - to stand by colleagues in the profession and support them when necessary, especially in light of the journalists are sometimes attacked or harassed and trade cooperation with Arab and international press to defend the freedom of the press and media.
دليل السلوك المهني Guide to Professional Conduct
أولا- لائحة السلوك المهني First - the list of professional conduct

تسمى هذه الوثيقة "لائحة السلوك المهني" وهي دليل يتضمن الضوابط والتوجيهات التي ينبغي الالتزام بها في العمل لكونها تستند إلى ميثاق الشرف الصحفي. This is called the document "a list of professional conduct," a manual containing controls and guidelines to be observed at work for being based on the press charter.

واللائحة مرجع للاسترشاد به والاحتكام إليه في كل ما يتعلق بالعمل ذي الطبيعة الصحفية في القناة سواء في مجال نشرات الأخبار أو البرامج وكل ما له علاقة بين القناة ومصادرها وجمهورها. The reference list to guide and invoked in regard to the nature of the press in the channel, both in news bulletins, programs and all of its channel and the relationship between sources and audiences.
أهداف اللائحة: The objectives of the list:

أ- تحديد الأسس والمعايير المنهجية للسلوك والأداء المهني. A - determine the bases and methodological standards of conduct and professional performance.

ب- تعزيز وتكريس حرية العمل الصحفي. B - the promotion and devote the freedom of journalism.

ج- ضبط التمسك بالقيم الصحفية. C - Maintain adherence to the values of journalism.

د – ضمان موضوعية ومصداقية واستقلالية القناة. D - To ensure objectivity, credibility and independence of the canal.

ه – تعزيز ثقة المشاهد بالقناة. E - scenes enhance the confidence of the Canal.

و - تحديد علاقات العمل بما يكفل سلاسة سير العمل في جو من المهنية والاحترام المتبادل. And - define working relationships to ensure the smooth progress of work in an atmosphere of professionalism and mutual respect.

المصداقية والموضوعية Credibility and objectivity

يعتمد نجاح العمل الإعلامي على عناصر عديدة أهمها المصداقية والموضوعية، اللتان تكفلان ايصال المادة الخبرية بصيغة يمكن الوثوق بصحتها وتصديقها. The success of the information work on the most important of many elements of credibility and objectivity, which guarantee the delivery of news article format and can be trusted to their ratification. وقد ظل هذان العنصران سمة مميزة لقناة الجزيرة، وعلينا تكريس ذلك بالتقيد بالضوابط والتوجيهات التالية: These elements have been the hallmark of Al Jazeera, and we dedicate it to adhere to regulations and directives following:

1- تحري دقة وصحة المعلومات الواردة من مختلف المصادر والحرص على تفادي ارتكاب أخطاء نتيجة للغفلة والإهمال . 1 - investigate the accuracy of information received from various sources and care to avoid mistakes due to inattention and neglect.

2- عدم تحريف الوقائع والمعلومات والحقائق تحت أي ذريعة. 2 - Non-distorting facts, information and facts under any pretext.

3- عدم إطلاق الأحكام على الأمور والموضوعات التي نتناولها، وتفادي التحليلات الوصفية غير القائمة على معطيات وحقائق وبيانات معلومة يمكن التأكد منها. 3 - Non-judgmental matters and issues we are dealing with, and to avoid non-descriptive analysis based on data and facts and data information can be ascertained.

4- تفادي الإبهام والمفردات والمصطلحات والعبارات التي قد تؤدي الى التشكيك في صدقية الخبر او التقرير او الرأي او التحليل ( مثل استخدام كلمة مؤخرا بمعنى أخيرا" لتفادي التثبت من تأريخ حدث مهم،.. وتكرار مفردات وعبارات مثل "العالمون ببواطن الأمور" و"النقاد والمراقبون" قد تبدو محاولة للالتفاف على الحقائق بنسبها الى جهات غير معلومة (لدى القناة والمتلقي). 4 - to avoid ambiguity and the vocabulary and terminology and words that may lead to questioning the credibility of news or report or opinion or analysis (such as the recent use of the word meaning last "to avoid a check from the date of an important event, and repeated .. vocabulary and phrases such as" knowledgeable insider "and" critics And the observers "would appear to try to get around the fact associating to unknown destinations (the canal and the recipient).

5- ينبغي عدم التلاعب بمحتوى الصور المتعلقة بالأخبار والتقارير الإخبارية بحيث يؤدي ذلك الى تشويه الوقائع وانما يمكن محالوة تحسين الصورة فنيا لتكون أكثر وضوحاً. 5 - should not be manipulated images on the content of news and news reports so as to lead to distortion of the facts, but can Mhalop professional image to be more pronounced.

6- إعادة تمثيل الأحداث والوقائع أو اصطناعها مجافاةٌ للأمانة الصحفية وفي حال اللجوء الى تمثيلها لغايات إيضاحية يجب إبلاغ المشاهد بأنها محاولة لمحاكاة الواقع. 6 - reconstruction of events and facts or fabrication violation of the press secretariat If recourse to representation of the goals must be informed of explanatory scenes as an attempt to simulate reality.

7- عند تناول الموضوعات والأحداث بالتحليل والتعليق ينبغي الاستعانة بأهل المعرفة والدراية على اختلاف رؤاهم مع الاخذ في الاعتبار أن تبني موقف أو رأي دون الآخر سيُحسب على القناة. 7 - when dealing with topics and events analysis and commentary that should be the people of knowledge and expertise of different opinions while taking into account the fact that an attitude or opinion without the other will be charged to the canal.

8- يجب احترام خصوصية وتفرد مختلف ثقافات وعادات وتقاليد الشعوب كافة وعدم إعطاء أوصاف تعميمية (وصف زي معين بأنه "قومي"، أو وصف امرأة ترتدي الجينز بأنها متفرنجة، أو نعت شاب ذي وشم وأقراط بأنه جانح..). 8 - must respect the privacy and uniqueness of different cultures, customs and traditions of all peoples and not to give descriptions of a circular (like a description as a "national" or described as a woman wearing jeans Mtfranjp, announced the death of a young man or a tattoo and earrings that delinquent ..).

9- تفادي التنميط والأحكام الجاهزة الشائعة على أساس العنصر أو العرق أو الجنس أو الدين أو السن أو الموقع الجغرافي أو الإعاقة أو المركز الاجتماعي. 9 - to avoid stereotyping and provisions ready common on the basis of race, sex, race, religion, age, geographic location, disability or social status.

10- الحرص على التمييز بين الخبر من جهة، والتحليل والتعقيب من جهة أخرى، تفادياً لشبهة المحاباة والانحياز. 10 - care to distinguish between news on the one hand, analysis and comment from the other hand, to avoid suspicion of favoritism and bias. فالخبر يستند الى عناصر ومصادر متعارف عليها، ويمكن للمشاهد تقصي صدقيتها عبر أدوات إعلامية أخرى، في حين ان التعقيب أو التحليل يعكس بالضرورة وجهات نظر قابلة للجدل، وقد تكون محل قبول او رفض، وينبغي من ثم تفادي إدغام ودمج وخلط الرأي او التحليل في عناصر الخبر دون تنويه بذلك. Story is based on the elements and sources familiar, and the viewer can explore credibility through other information tools, while the comment or analysis necessarily reflect the views are controversial, and may be accepted or rejected, and should therefore avoid elision and the integration of the confusion of opinion or analysis of the elements News Without mention that.

11- ليس هناك حَجْر على آراء الصحفيين العاملين في القناة، وقد يستوجب موقف او حدث معين استطلاع رأي مراسل او موفد في موقع ما، فيقدم قراءته الخاصة واستنتاجاته دون الإيحاء بأنها حقائق قاطعة، أو أنها تمثل رأي القناة، ويستحسن ان يكون ذلك في المشهد الذي يظهر فيه المراسل او الموفد على الشاشة في مواجهة الكاميرا، او يجيب فيه على الأسئلة الموجهة اليه من المذيع. 11 - There is no stone on the views of journalists working in the channel's position may require certain event or poll or correspondent delegates at a given location, provides for reading and conclusions without implying that it Facts inconclusive, or they represent the view of the channel, and preferably be in the scene Showing the reporter or delegate on the screen in the face of the camera, or answers to the questions addressed to him by the broadcaster.

12- على الصحفي عدم إطلاق الأحكام على الأمور التي يتناولها، وتفادي التحليلات الوصفية غير القائمة على معطيات وحقائق وبيانات معلومة يمكن التحقق منها ( مثلا التحدث عن دمار شامل في بلدة ما لمجرد أن في المشهد المصور بضعة مبان مهدمة،.. أو القول بأن طرفا ما في مواجهة مسلحة تلقى "ضربة قاصمة"). 12 - the journalist not to shoot provisions on matters covered, and avoid non-descriptive analysis based on data and facts and data information can be verified (for example, speak of mass destruction in the town simply because the scene photographer in a few dilapidated buildings, or to say .. that a party In an armed confrontation had had a "death blow").

13- منح الفرصة لأطراف أي قصة خبرية أو قضية موضع حوار، لتوضيح مواقفهم والرد على أي اتهام موجه إليهم، أو قولٍ او فعلٍ يرون أنه نسب أليهم خطأ، او بصورة مشوهة، وإذا تعذر عند طرح المواضيع المثيرة للجدل، إدراج وجهات النظر المتعارضة في حلقة البرنامج ذاتها فينبغي السعي لمنح الفرصة لمن لم يتسن لهم الإعراب عن وجهات نظرهم، في حلقات لاحقة. 13 - given the opportunity for the parties to a newsworthy story or issue the subject of dialogue, to clarify their positions and respond to any accusation directed to them, or say or do they see that they were accused of wrong or distorted, if not at a controversial subjects, to include the opposing views in a The program itself should be sought to give opportunity to those who could not express their views in later episodes.

وفي حال رفضت جهة ما المشاركة لتوضيح وجهة نظرها أو موقفها من قضية بعد محاولة الاتصال بها من قبل القناة ينبغي إبلاغ المشاهد بذلك كي لا تُتهم القناة بعدم التوازن. If someone refused to participate and to clarify its view or position on the issue after an attempt by the communication channel should be informed so that the viewer does not accuse the channel to balance.

14- عند تغطية أحداث فيها مواقف وآراء متضاربة مثل الانتخابات، يجب التعامل بحرص موضوعية مع الحملات التعبوية الرامية الى كسب التأييد، والشعارات، تفادياً لتغليب مصالح طرف أو حزب على آخر، والحرص على منح الأطراف المتنافسة فرصا متساوية لطرح رؤاهم وبرامجهم (ولا يشمل ذلك الإعلانات مدفوعة الأجر التي يبثها طرف معين على نفقته). 14 - when they cover events in which conflicting views and positions such as elections, we must deal carefully with the objective of tactical campaigns to win support, logos, in order to put the interests of one party or party over another, and to ensure that the competing parties have been given equal opportunities to present their visions and programs (not including the declarations Paid broadcast by a particular party at his expense).

15- المراسل أو الموفد الموجود في موقع الحدث ليس حجة في كافة الأمور المتعلقة بالحدث او بمكانه أو أطرافه، وعلى المذيعين تفادي التخاطب مع المراسلين والموفدين وكأنهم مدركون لكافة أبعاد المواضيع التي يغطونها او بشكل قد ينم عن انهم معنيون في الامر لأن ذلك يوقع المراسلين والقناة في حرج، وقد يضطر المراسل/الموفد الى الخوض في شؤون لا يلم بها، وقد يدلي بآراء شخصية وكأنها حقائق مسلم بها. 15 - or envoy, who is correspondent at the scene is not an argument in all matters relating to the event or place or limbs, and to broadcasters to avoid talking with reporters and delegates as if they were aware of all the dimensions or that they are covering topics that might reflect that they are interested in it because that sign correspondents and the Canal Critical, he may have correspondent / envoy to engage in matters that do not know, and he made personal views as facts for granted. ولهذا ينبغي التفاهم بين المذيع والمراسل أو الموفد حول محاور المقابلة قبل البث. This should be understanding between the host and correspondent on the envoy or axes before broadcasting the interview.

16- عدم الوقوع في فخ الإعلان التحريري غير مدفوع الأجر في سياق إعداد وبث المادة الإعلامية (كالقول بان دبابة معينة تعتبر الأفضل في الميدان، وبأن عقارا معينا هو الأنجع، أو الإشادة بكتاب أصدره أحد ضيوف البرامج، إلخ). 16 - not to fall into the trap of the Declaration of unpaid editorial in the context of broadcast information material (eg certain that the tank is the best in the field, and that a certain drug is effective, or to commend a book by a guest programs, etc.).

التعامل مع المصادر: Dealing with the sources:

1- القاعدة هي أن يُنسب كل خبر/ رواية / رأي، إلى مصدر معلوم وموثوق به، والاستثناء هو الامتناع عن نسبة الخبر / الرواية / الرأي إلى المصدر لأسباب تقتضيها خصوصيات المصدر نفسه. 1 - rule is that each attribute News / story / opinion, the source is known and trusted, and the exemption is not on the percentage of news / story / opinion to the source required for reasons of privacy of the same source.

2- عند رفض المصدر الكشف عن هويته ينبغي التحقق من دوافعه ومبرراته، فإذا كانت خالية من الشبهات، يجب احترام رغبته، مع التنويه الى ما يؤكد الثقة فيه/ فيها. 2 - at the source declined to be named, should verify the motives and justifications, if free of the charges, we must respect their wishes, noting to the confidence / it.

3- لا تعرض مصادرك للمخاطر أو المضايقة أوالملاحقة أو المساءلة، ووفر لها الكتمان والحماية إذا كان الكشف عنها سيعود عليها بمتاعب. 3 - not your sources of risk exposure, harassment or Ooualemlahakp accountability, and provided them with confidential and protected if the disclosure would be uncomfortable.

4- المصادر الرسمية وغير الرسمية تتمتع بنفس القدر من الأهمية، وتأسيساً على هذا فإن المادة المذاعة لا تكتسب أهميتها من أسماء الشخصيات اللامعة التي ترد فيها، وعليه لا يجوز إغفال او إهمال خبر او تقرير يهم الرأي العام لمجرد ان أطرافه أو رواته من غير المشاهير. 4 - sources of formal and informal equally important, and based on this article are important not broadcast the names of characters are brilliant, and it should not be overlooked or neglected report news or public interest just because Roath limbs or non-celebrities.

5- لا تثق بالمصادر غير المعتمدة وغير المتعارف عليها والتي تطلب مقابلاً مادياً نظير توفير المعلومات . 5 - did not trust the sources non-accredited and non-conventional and requesting a corresponding material for the provision of information.

الأمانة المهنية: Professional secretariat:

1- عند إعداد العناوين والمواد الترويجية أو استخدام الصور والرسومات التوضيحية (الغرافيكس) والمقتطفات والأقوال للتنويه بمادة معينة، ينبغي تفادي التهويل أو التبسيط الذي يجافي محتوى المادة المذاعة، ويجب أن تكون المادة الترويجية خالية من الأحكام المسبقة، وبعيدة عن التحيز . 1 - headlines in the preparation of promotional materials or the use of pictures and figures (graphics) and extracts the words to acknowledge with a certain exaggeration should be avoided or simplification, which offend against broadcast content of the article, the article must be free of promotional prejudices, and free from prejudice.

2- تفادي استخدام "المؤثرات" المتاحة في أنظمة المونتاج والتصاميم الإيضاحية (الغرافيكس) بما يعطي المشاهد انطباعاً غير واقعي ولكن يجوز اللجوء إليها لتعزير الصورة والصوت الفعليين ( مثلاً استخدام مؤثر صوتي لتبادل إطلاق نار حدث فعلاً ولكنه جاء ضعيفاً عند التسجيل). 2 - avoiding the use of "psychotropic" available in the editing systems and graphics (graphics) to give the viewer the impression is unrealistic but may be used to enhance the image and the actual sound (such as the use of an influential voice for the exchange of fire occurred, but it was weak at the time of registration).

3- يجب عدم التلاعب بمحتوى الصور المتعلقة بالأخبار والتقارير الإخبارية، بما يؤدي الى تشويه الوقائع، إلا لدواعي تحسينها فنيا لتكون أكثر وضوحاً. 3 - must not be manipulated images on the content of news and news reports, leading to distortion of the facts, but for reasons of technical improvement to be more pronounced.

4- إعادة تمثيل الأحداث والوقائع واصطناعها مجافاة للأمانة الصحفية وفي حال اللجوء إليها لغايات إيضاحية يجب إبلاغ المشاهد بأنها محاولة لمحاكاة الواقع. 4 - reconstruction of events, facts and fabrication violation of the press secretariat If used for demonstration purposes must inform the viewer as an attempt to simulate reality.

5- عند استخدام المواد الأرشيفية ينبغي وضع تنويه على الشاشة أو على لسان المذيع يفيد بأنها تعود إلى تواريخ سابقة. 5 - when using archival materials should be developed mention on the screen or by a broadcaster that it dates back to the past.

6- لا يجوز للصحفي السطو على جهود وانتاج الآخرين ونسبتها إلى نفسه، وعليه عدم انتهاك قوانين الملكية الفكرية. 6 - may not press the efforts of robbery and the production of others or to himself, and not to violate intellectual property laws.

7- لا يجوز إهمال او قتل قصة خبرية مهمة لمجرد انها قد لا تكون مقبولة لدى شريحة من المشاهدين. 7 - can not be neglected or killed newsworthy story just because it is important may not be acceptable to the segment of the audience.

8- التحلي بالشجاعة والأمانة عند تناول موضوع قد لا ينال استحسان شخصية/ شخصيات متنفذة، وإذا شعرت بأن ارتباط اسمك بمادة تحريرية ما قد يجر عليك متاعب مؤكدة، عليك إبلاغ أعلى سلطة تحريرية بذلك مشفوعا بطلب تكليف زميل آخر بمهمة إعداد تلك المادة. 8 - courage and the Secretariat at the address may not affect the desirability of personal / influential figures, and if I felt that link your name written material may not trouble you saying, you inform the highest authority with a written request that another colleague assigned the task of preparing the article.

9- في حال بث مادة يثبت لاحقا أنها خاطئة او تحوي إفادات غير دقيقة، أو موثوق بها يتم اتخاذ الخطوات التالية: 9 - in the event of broadcast later prove to be wrong or inaccurate statements contained or reliable be taken the following steps:

* التأكد من عدم إعادة بث تلك المادة. To ensure that the re-broadcast of that article.
* الاعتراف للمشاهدين في اقرب فرصة ممكنة بحدوث الخطأ والاعتذار عنه. Recognition of the viewers as soon as possible a mistake and apologize for it.
* إعادة بث المادة بعد تصويب الخطأ (ما لم يكن الخطأ كبيرا بحيث يُفقد المادة اهميتها الخبرية. Rebroadcast article after error correction (unless a major mistake to lose important news article.
* إذا كان هناك طرف متضرر من ذلك الخطأ فمن مقتضيات الإنصاف ان يمنح الفرصة ليقوم بالتصويب او النفي مع ضمان انه لن يلجأ الى المهاترة او أي أسلوب ينال من سمعة القناة. If there was an injured party of the requirements of fairness, it is wrong to give a chance for a correction or exile while ensuring that he will not resort to rhetoric or any way diminish the reputation of the canal.

التعامل مع شرائح ذات وضعية خاصة: Dealing with segments of the status of particular:

1- تعامل بحصافة وكياسة مع الذين تأثروا سلباً بالأحداث موضوع التغطية ، خاصة الأطفال والبسطاء من عامة الناس (مثلا ينبغي عدم الطلب من رجل الشارع العادي ان يقول رأيه في حدث شائك ومتعدد الأبعاد، في غير سياق الاستطلاعات، وليّ ذراع شخص، قاصراً كان ام راشدا، ليقول ما يريد الصحفي سماعه) . 1 - treated with prudence and tact with those events negatively affected by the issue of coverage, especially children and the ordinary public (for example, should not demand of the ordinary man in the street to say in his opinion there is thorny and multidimensional, not in the context of the polls, Lee's arm people, was a minor or an adult , To say what he wants to hear the press).

2- الحرص على عدم جرح مشاعر ضحايا أحداث مأساوية عند محاورتهم أو التقاط أو بث صورهم (مثلا الذين تعرضوا للاذلال والمهانة وانتهاك الشرف في ظروف معينة)، وتفادي مخاطبة العواطف بالتركيز على المشاهد والأقوال الانفعالية التي لا تشكل عناصر مهمة في التقرير او الخبر. 2 - careful not to hurt the feelings of the victims of tragic events in dialoguing with or take photographs or broadcasts (for example, who have been subjected to humiliation and humiliation and violation of honor in certain circumstances), address the emotions and avoid focusing on the emotional scenes and statements that are not important elements in the report or news.

3- كونك مكلفاً بجمع المعلومات وتغطية الأحداث لا يعطيك رخصة لتعريض بعض الناس للأذى أو المخاطر، وحتى لو قدم لك البعض معلومات عن طيب خاطر وبمبادرات منهم، عليك أن تنبههم الى محاذير الكشف عن هوياتهم ، في حال إدراكك ان ذلك قد يعرضهم لمتاعب من اي نوع. 3 - Being in charge of gathering information and coverage of events does not permit you to expose some people to harm or risk, even if you provided some information willingly and the initiatives of them, you should alert to the dangers of exposing their identities, if Idrackk that could expose them to any kind of trouble .

4- لعامة الناس حقوق أكبر للمحافظة على خصوصياتهم، مقارنة بالرسميين او الساعين للسلطة والنفوذ والأضواء، ومن ثم لا يجوز التعدي على تلك الخصوصيات ما لم يكن هناك مبرر مهني أخلاقي قوي لذلك، شريطة ألا يتسبب تناول تلك الخصوصيات للمعنيين بها في حرج او مضايقات قد تؤثر سلبا على مجريات حياتهم. 4 - to the general public greater rights to maintain their privacy, compared Balrsmyin or seeking power and influence and lights, and therefore may not infringe on the privacy unless there is strong justification for the professional ethical, provided no cause to address those privacy for those involved in the harassment or embarrassment that may affect Negatively on the course of their lives.

ولهذا لا بد من التأكد من أن من يدلون بآراء أو إفادات للقناة يدركون أنها ستذاع منسوبة إليهم. For this we must ensure that the views of the casting or reporting that they are aware of the channel will be broadcast attributed to them.

الصياغة والمعالجة: Drafting and treatment:

1- الرصانة وليس الإثارة هي ما يكسبك احترام جمهورك ، ومن ثم ينبغي تفادي التهويل عند وصف الأحداث او عرض الخبر، أو محاورة أصحاب الرأي والمواقف، ويستوجب ذلك عدم الانفعال من الأحداث بما يوحي للمشاهد ان هناك تعاطفا او انحيازا لطرف او آخر - حتى من خلال ما يسمى بلغة الجسد (الايماءات وتعابير الوجه، إلخ). 1 - The serenity excitement is not what Ikspk respect your audience, and thus should be avoided exaggeration when describing the events or news, talk or owners of opinion and attitudes, and requires non-emotional events, suggesting that there are scenes of sympathy or bias to one party or the other - even through The so-called body language (gestures and facial expressions, etc.).

2- الصفات والنعوت ذات الطابع التعميمي تشكك في أحيان كثيرة في صدقية وحياد الرواية ( سلوك شائن،.. همجية،... وحشية..). 2 - qualities and qualifications of a sweeping often questioned the credibility and impartiality of the novel (outrageous behavior, .. barbaric, savage ... ..).

3- لغة القناة هي العربية الفصحى المبسطة أي الخالية من التعقيد والتنطع أي ما تعرف بلغة الصحافة دون ان يعني التبسيط اللجوء الى المفردات العامية ما لم يقتض السياق ذلك (مثل نسبة عبارة بالعامية الى قائلها). 3 - the language of classical Arabic channel is free of any simplified complex and Altnta or know the language of the press means without resorting to simplistic vernacular vocabulary unless the context so (such as the proportion of colloquial phrase to Qailha).

4- اللغة أداة اتصال، ولابد للصحفي ان يتقنها ليتسنى له استخدام مفرداتها وعباراتها بما يخدم الخبر/التقرير/الموضوع، لأن عدم استخدام المفردة او العبارة الصحيحة ينال من دقة المادة الصحفية، كما ان الأخطاء والركاكة اللغوية تؤثر سلبا على سمعة القناة. 4 - language communication tool, and must Foreign news in order to use the spectrum and serve the added words / report / theme, because the non-use of single words or the right, affecting the accuracy of press material, and the mistakes and bad language adversely affect the reputation of the canal.

5- تفادى الحيل البلاغية المستهلكة، والعبارات المقولبة المحفوظة ( مثلا: عن بكرة أبيهم،.. المصير المشترك ... الجموع الهادرة.. خفي حنين...وللحرية الحمراء باب،..)، واستخدام عبارات صحيحة وسهلة لها دلالات مباشرة لايصال المعنى المطلوب وينبغي تفادي المفردات والجمل التي قد تحمل أكثر من معنى، أو يُفهم منها الاستخفاف أو الإساءة الى اي معتقد أو عرق أو ثقافة أو فرد. 5 - rhetorical tricks to avoid consuming, and stereotyped expressions stored (for example: the wheel of their father, a common destiny .. ... .. the crowd thundering hidden nostalgia ... and freedom ,..), red door and the use of the words correct and easy to get direct implications on Required and should avoid words and sentences that may be carrying more than one meaning or be taken lightly or abuse to any belief, race, culture or individual.

ثانياً- السلوك العام II - General Conduct

1- تفادَ السلوك والمواقف والأفعال التي تؤدي إلى تضارب / تعارض المصالح الشخصية والمهنية. 1 - avoidance behavior and attitudes and actions that lead to conflict / conflict of interest personal and professional.

2- تجنب الارتباطات والأنشطة التي قد تنال من مصداقيتك او تقود الى التشكيك في استقامتك المهنية. 2 - Links and avoid activities that might affect the Msaddakitk or lead to questioning the Astqamtk career.

3- لا يسمح للعاملين في القناة بالقيام باي عمل إضافي يؤثر على أدائهم ولا يسمح في جميع الأحوال بممارسة أي عمل ذي عائد مادي (بما في ذلك الكتابة الصحفية) دون إذن مسبق من مدير القناة او من ينوب عنه رسميا. 3 - does not allow workers in the channel to do any additional work does not affect their performance in all conditions allowing the exercise of any material return (including the writing press) without prior permission from the Director of the Canal or on behalf of officially.

4- لا يجوز للعاملين في القناة المشاركة في تقديم اي نوع من انواع الدعاية السياسية او الحزبية، أو الإعلانات التجارية . 4 - workers may not participate in the channel to provide any kind of partisan or political propaganda or commercial advertising.

5- لا يجوز للعاملين في القناة العمل لدى اي جهة إعلامية منافسة لها بأجر أو بدون أجر. 5 - workers may not work in the channel to any other media competition has paid or unpaid.

6- على الصحفي مقاومة ورفض اي ضغوط لبث اي مادة تجافي أخلاقيات وشرف المهنة والإبلاغ الفوري عن تعرضه لضغوط من هذا القبيل. 6 - the journalist refused to resist any pressures broadcast any material defies ethics and dignity of the profession and prompt reporting is subject to such pressure.

7- يجب عدم قبول الهدايا النقدية والعينية، والعطايا غير المباشرة مثل تذاكر السفر والضيافة ( ما لم تكن مقدمة عبر ادارة القناة او بعلمها او في سياق مهمة رسمية)، ولا يشمل ذلك الهدايا الرمزية والتذكارية (مثل الدروع وشهادات التقدير) على ان يتم ابلاغ ادارة القناة بأمرها لتحدد ما إذا كانت ستسمح للشخص المعني بالاحتفاظ بها او جعلها ملكا للقناة في ضوء محتواها ودلالاتها. 7 - should not accept gifts in cash and in kind, and indirect gifts such as tickets and hospitality (so were not submitted through the administration of the canal, or knowledge of, or in the context of its official), not including the symbolic and commemorative gifts (such as shields and certificates of appreciation) to be told that management Channel Order to determine whether to permit the person to keep it or make it the property of the channel in the light of their content and implications.

8- لا حظر على الانتماءات الحزبية والفكرية، ولكن ينبغي التأكد من أن ذلك لا يؤثر على الاداء المهني الذي ينبغي المحافظة عليه من خلال التمسك بميثاق الشرف الصحفي للقناة، والالتزام بالضوابط والتوجيهات المدرجة في هذه اللائحة. 8 - No ban on party affiliations, intellectual, but should make sure that this does not affect the professional performance to be maintained by upholding the Charter of the press of the channel and commitment controls and guidelines included in this list.

Comments

Hi Steve, Thanks for the write up. I'll be writing up a blog post on this shortly and will also shoot you an e-mail with an English version of our code of ethics (much better translation!) Mohamed

Looking forward to it. I'm actually amazed at how readable the Google translation of Arabic seems to be. Machine translation of Russian and Chinese is pretty much unintelligible.

Great site but why this web site do not have other languages support?